浑狱弥
【德翻+个人理解】喜闻乐见的黑暗故事【第二篇完成】
>>
完整版
本帖最后由 浑狱弥 于 2013-4-6 17:35 编辑
这是某人和室友的一个有病企划,翻译Nenia C'Alladhan专辑中的全歌词【她负责英翻,某负责中翻】。
这个想法的萌生,除了对某影子人的喜爱,更主要的是里面的故事【德语语言】实在是太美了。
某人的中文已经被毁得差不多了【从某人
【查看更多内容请登录哈】
甚没钱
等我把整个专辑翻译完了
展开Biu
浑狱弥 发表于 2013-4-5 23:36 【链接登录后可见】
等我把整个专辑翻译完了,您就会知道这个原作者是在玩啥了。
es【第三人称的各种指代】是个很诡异的人, ...
@119# 是的
没了解过背景的傻×比如我只能听听音乐围观一下翻译的文学价值了
下一个翻译你可以直接回此贴也
【查看更多内容请登录哈】
[查看全文]
浑狱弥
我也觉得你最后的分析才是最大的雷点
展开Biu
甚没钱 发表于 2013-4-5 23:28 【链接登录后可见】
我也觉得你最后的分析才是最大的雷点……
有时候作者根本不会过多地考虑自己制造的意象究竟有何含义
...
等我把整个专辑翻译完了,您就会知道这个原作者是在玩啥了。
es【第三人称的各种指代】是个很诡异的人,这张专辑是es唯一和
【查看更多内容请登录哈】
[查看全文]
甚没钱
我也觉得你最后的分析才是最大的雷点
展开Biu
@86# 我也觉得你最后的分析才是最大的雷点……
有时候作者根本不会过多地考虑自己制造的意象究竟有何含义
纯粹是出于啊好像很拉轰很炫酷很唯美的样子就拿来用一用吧
比如从初中就开始追最近几天终于补完的Vassalord
[查看全文]
浑狱弥
morphine